Cards, Mallà des:
Situada a Sa Solana de Bijouca.
Plural de Card, nom aplicat genèricament a nombroses plantes herbàcies, generalment de la família de les compostes, però també de les umbel·líferes i de les dipsacàcies, espinoses a les fulles i, moltes, també a la tija, als capítols, etc.
Ètim del llatí carduu*.
Carrascal, Serra:
Nom que rep Sa Solana de Parelles en la seva vessant nord, termes de Parcent i Benigembla.
Lloc poblat de carrasques.
Ètim d'un mot pre-romà *carrasca.
Coscollar, Es:
Partida situada la vessant de llevant del Somo.
Tros de terra poblat de coscolls. A Muro, vora Santa Margalida, hi ha una casa de palles coneguda com Es Coscoiar.
Ètim del llatí cusculiu*.
Figueral, Es:
Partida rural.
Camp plantat de figueres; cast. higueral.
Ètim, del llatí ficaria, “figuera”
Hedrera, Sa Cova de s':
Abric rocós situat al Coll de rates.
Forma dialectal d'heura, Liana de la família de les araliàcies, proveïda d'arrels adventícies per mitjà de les quals s'arrapa als arbres i a les parets, de fulles llises, coriàcies i lobulades, flors en umbel·la i fruits negres en baia, freqüent en indrets ombrívols (Hedera helix).
Ètim, del llatí hedera, mat. sign.
Garrofer de Cinc Cames; Es:
Situat a la partida de Sacos, Possiblement fatxa referència a un antic garrofer de cinc braços o cimals.
Derivat de garrofa, arbre que produeix garrofes
Ètim, de l'àrab /harruba/ “garrofa”.
Garrofer, Font:
Font situada en els vells barris de Benigebell (Placeta Vella) i Benitalma (Es Llogaret).
Ètim, igual que l'anterior.
Matapolls, Es:
Pujol i partida compartida amb Bolulla.
Planta dafnàcia de l'espècie Daphne Gnidium, arbust de troncs drets, ramificats, amb fulles lanceolades linears acuminades, flors blanques en panícula terminal, i drupa ovoide vermella en la maduresa; cast. torvisco, matapollo.
Ètim, compost de l'imperatiu de matar i del substantiu poll.
Murta, La:
Partida, vall i rierol.
Planta mirtàcia de l'espècie Myrtus communis, arbust de fulles persistents, enteres, coriàcies, flors blanques, solitàries, llargament pedunculades, i baia aromàtica, negra blavosa, comestible, anomenada murtó; les branques i fullatge s'empren en enramades de festa; cast. mirto, arrayán.
Ètim del llatí myrta*, mateix significat.
Olivera d'en Cota, S':
Situada al Rafalet. El nom fa referencià a alguna olivera monumental i al seu propietari.
Ètim, del llatí olivaira* i del sobrenom del seu antic propietari.
Om, L':
Partida i barranc, situat prop de Coll de Rates.
Arbre de la família de les ulmàcies, espècie Ulmus carpinifolia, que es fa molt alt, té l'escorça surenca, les fulles alternes, ovals, desiguals i molt dentades, les flors vermelles un poc pedicel·lades i agrupades, i el fruit amb una ala blanca i membranosa; la seva fusta és molt dura i no s'esquerda, i s'empra principalment per a fer braços de carro, carenes i quadernes de nau; cast. olmo.
Ètim, del llatí ulmu*
Peres, Pouet de ses:
Pou amb abeurador, situat a Bijouca.
Possiblement lloc on hi havia una, o varies pereres, amb que també podria tractar-se de la accepció que fa referència a pedra, com el topònims de Valldeperes, Riudeperes, Matadepera, Peramea, etc.
Ètim, del llatí vulgar pira, var. del clàssic pirum*, en el cas de pera, o del llatí petra*, amb el canvi normal -tr- > -r, en cas de pedra.
Pi Nofre:
Situat al Rafalet. Fa referència au arbre de pi i al seu propietari.
Ètim, del llatí pinu* i de la variant del nom propi Onofre.
Teix, Lloma:
Turó situat a la Solana de Bijouca.
Arbre de la família de les taxàcies, espècie Taxus baccata, de tronc gruixut i copa d'un verd fosc, amb fulles alternes linears lluents, pàl·lides per sota i d'un verd molt fosc per damunt, flors masculines subglobuloses envoltades de bràctees a la base i les femenines reduïdes a un sol òvul, llavor metzinosa ovoide voltada d'una cúpula carnosa vermella comestible; cast. tejo.
Ètim, del llatí taxu*.
Taronjer, Font:
Situada entre Cas Ivanyes i Pica-sàries.
Fa referència a un taronger.
Ètim, del àrab /turunja/ .
Vinyes, Ses:
Partida, turó i pas.Possiblement es tracte de la propietat que tenia Bernat de Sarrià anomenada Vinyes.
Conjunt de ceps plantats, i tros de terra on estan plantats; cast. viña.
Ètim, del llatí vinea*.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada